La palabra que usan en Burgos y que en el resto de España no se entiende

La palabra que usan en Burgos y que en el resto de España no se entiende

La diversidad lingüística en España es una de sus características más fascinantes. Una riqueza que no solo se manifiesta en los grandes lenguas cooficiales como el catalán, valenciano, euskera y gallego, sino también en las variantes locales del léxico que son únicas de cada región.

Esta diversidad se refleja, por ejemplo, en las diferentes formas que existen en España para referirse a los vasos de cubatas. Todo el mundo conoce los términos de “mini” y “maceta”.

Sin embargo, cada región tiene sus propias palabras. Una de ellas, tan original como desconocida es la que usan en Burgos y en lugares cercanos. Se trata de “Katxi” y hace referencia a un vaso pequeño, según ha informado la burgalesa Eva Jiménez a La Razón.

No obstante, no es la única palabra burgalesa que sorprende a los forasteros que visitan la región. Según explica Jiménez, la palabra “apechusques” suele generar gran confusión. Y es que, la gran mayoría la ha interiorizado con el significado manchego después de que se popularizase la mítica expresión “te da una miaja apechusque y la roscas”. Sin embargo, para los “majos” de Burgos y alrededores “apechusques” son los objetos personales, un significado que difiere del que se da al término en Castilla-La Mancha, que es “desmayo” o “mareo”.

Otra expresión utilizada en Burgos que a menudo llama la atención del resto de españoles es “esto va como la puerros”, que significa que algo va mal o no que no funciona como se esperaba, el equivalente a decir que “va como el culo” basicamente.

También se dice, según Jiménez, “estás como la puerros” para referirse a alguien que está despistado o confundido, similar al “estás empanao” de toda la vida.

Otras palabras y expresiones burgalesas

Entre el lenguaje coloquial de los pueblos de burgos y sus provincias colindantes destacan estas palabras y expresiones:

A fe de que: expresión similar a “cualquiera diría”.Andar a Juan te la pego: significa que si tú me haces una, yo te hago otra. Allá películas: significa “allá tú, yo no quiero saber nada” o “tú sabrás lo que haces”. A medio andar: indica que algo está desgastado o usado, como una prenda o herramienta.Cardar la liendre: significa darle a alguien para el pelo, pegarle sin demasiado ímpetu por cosas de poca importancia. Proviene de la manera de despiojar liendres del cabello.Cogerlas a bote y bolea: no dejar pasar ni una, estar a la expectativa para contestar cada palabra del interlocutor. Similar a “estar a la que salta”.Corre que se las pela: se dice de alguien que sale de un lugar con prisa o porque le acecha el peligro.Dar una somanta: pegarle una buena paliza a alguien.De aquí te espero: indica un hecho o acontecimiento de gran importancia.En chichota: se refiere a los pajarillos en el nido de pocos días que están comenzando a echar el plumón.Estar a abucias: estar a expensas de algo o alguien con la sensación de perder el tiempo.Estar a la que salta: similar a “cogerlas a bote y bolea”, estar pendiente de lo que dice el que habla para contestarle.Estar calamocano: estar borracho o bebido.Estar en ayetas: estar en ayunas, sin haber probado bocado.Joder la procesión: molestar o fastidiar lo que se está haciendo.Las patas le valieron: salir de estampida porque algún peligro le acecha.No estar católico: persona o animal que no está en buen estado de salud. También se aplica a comestibles con mal aspecto.Pa’ ti la perra gorda: dejar a alguien por imposible debido a su cabezonería.Pasar las de cain: momentos de penuria por diversas circunstancias personales.Pasarlas caninas: tener dificultades extremas, especialmente por falta de alimento.Pingar el jopo o hopo: levantar el jarro, estar un poco bebido. En andalucía, esta expresión significa morir.Sobar la badana: dar a alguien una paliza o escarmiento.Untar el morro: darle a alguien un buen escarmiento por meter las narices donde no le llaman. a veces se añade “con tocino”.

Please follow and like us:
Pin Share